Wet hay field
the smell
of twilight
Campo di fieno bagnato
il profumo
del crepuscolo
Unfamiliar road
yet I recognize
the night jasmine
Strada sconosciuta
eppure riconosco
il gelsomino notturno
Fading light–
the snake slips out
of its skin
Luce fioca–
il serpente scivola fuori
dalla sua pelle
Marsh wind–
the whole flock
changes direction
Vento di palude –
l’intero stormo
cambia direzione
North star–
poking the embers
with the walking stick
Stella del Nord –
battendo le braci
col bastone da passeggio
Traduzioni in italiano di Luca Cenisi
Da: G. Gay, River Stones, Saki Press, 1998.
Link: http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/486