Cinque haiku di Jim Kacian

cold gathers
at the bottom of the hill
empty mailbox

il freddo si raccoglie
ai piedi della collina
la cassetta vuota

harvest moon
a thud of falling apple
in the night

luna d’autunno
il tonfo di una mela che cade
nella notte

a sunflower
bows its head
the long summer

un girasole
china il suo capo
la lunga estate

hazy moon
the sheen of new leaves
of rhododendron

luna di nebbia
lo scintillio delle nuove foglie
del rododendro

something dead,
something blooming
spring breeze

qualcosa di morto,
qualcosa che fiorisce
brezza di primavera

Da: Jim Kacian, Presents of Mind, Red Moon Press, 2006.

Traduzioni in italiano di Luca Cenisi

Link: http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/43

Una risposta a “Cinque haiku di Jim Kacian”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *