Un renku (kasen) scritto a quattro mani da Dick Pettit e Francis Attard.
Versione originale in lingua inglese:
A camel spider
skims across the courtyard
unsettled shadows
Eyeless in Gaza
wall mask in predawn silence
A polymath is broken
on the wheel of
a new language
Round & round in circles
on a penny-farthing
Venus still bright
approaching the sickle moon
above the flats
Sculptor with a dream
model with auburn hair
Thinking of Jeanie
and a ruby ring
that needed mending
Rough stones strung
for a rosary of worry beads
The beggar priest
makes a gospel story
for all he meets
Comes the scarecrow’s way
the good news in a breeze
A new hat
ceremonially presented
by schoolchildren
She jokes, ‘I’m in your area.’
She brings to mind the founder
His early portrait,
in the spare room, shows
what he might have been
Hermit crab under gibbous moon
in search of its birthright
Everything glistens
something moves before
the stick has touched it
The wind in its melody
the melody in its words
A chorus of praise
in the Christmas cantata
swirls in bliss
Snowman’s beard ash-grey
fresh snow whitens each strand
Repainting the walls
we cover the old cream
with new cream
Peacock adds saffron, purple
& turquoise to the rainbow
The tapestries
in the fencing gallery
as warm as ever
The flash & outbreak
of a fiery mind
His bait of falsehood
fails to get the goods
on the son and heir
The news vendor’s voice
the news vendor’s call
Yellow and red
this book will change your life
or blow your mind
Greeted my mute wonder
blossoms of prickly pear
Little Clever-Clogs
puts out a long tongue
as her farewell trick
Acrobat’s skyward thrust
his leap-cry for the moon
See, Batman
atop the floodlit tower
breasting the air
A bundle of back numbers
swapped for a set of stamps
A single light
in the dark trees
above the meadows
Late at the writing table
moth taps at the window pane
Expensive order –
you could find that much
is out of stock
An ‘Origin of Species’
pristine, with notes in pencil
Hand-painted
a hundred illustrations
of cherry blossom
Chill holds for a while
a Cotswold village in spring
Traduzione in italiano a cura di Luca Cenisi:
Un ragno cammello
passa attraverso il cortile
ombre inquiete
Senza occhi, a Gaza,
le maschere a muro nel silenzio prima dell’alba
Un erudito a pezzi
al timone di
una nuova lingua
gira e rigira in tondo
a bordo di un biciclo
Venere ancora luminosa
si avvicina alla falce di luna
sopra gli appartamenti
Uno scultore con un sogno
una modella con capelli ramati
Pensando a Jeanie
e a un anello con rubini
da riparare
Pietre grezze infilate
in un rosario scacciapensieri
Il prete mendicante
inventa una storia gospel
per tutti quelli che incontra
Allo spaventapasseri
arrivano in un attimo le buone notizie
Un nuovo cappello
presentato ufficialmente
dagli studenti
Lei scherza, ‘Sono nella tua zona.’
Ricorda il fondatore
Il suo primo ritratto,
nella stanza degli ospiti, mostra
come avrebbe potuto essere
Il paguro sotto una luna gibbosa
in cerca della sua primogenitura
Brilla tutto
qualcosa si muove prima
che il bastone la tocchi
Il vento nella sua melodia
la melodia nelle sue parole
Un coro di lodi
nella cantata natalizia
si eleva a beatitudine
La barba del pupazzo di neve grigio-cenere
la neve fresca imbianca ogni ciocca
Ridipingendo le pareti
copriamo il vecchio bianco crema
con altra crema
Il pavone aggiunge giallo, viola
e turchese all’arcobaleno
I quadri
nella galleria chiusa
caldi come sempre
Il lampo e lo scoppio
di una mente irruenta
Le sue menzogne
non riescono a derubare
il figlio e gli eredi
La voce del venditore di notizie
la chiamata del venditore di notizie
Giallo e rosso
questo libro cambierà la tua vita
o ti farà impazzire
Accolgo il mio muto stupore
i fichi d’India in fiore
Il piccolo saputello
mostra una lunga lingua
come trucco finale
La spinta in alto dell’acrobata
il grido di slancio verso la luna
Guarda, Batman
in cima alla torre illuminata
nell’aria
Una serie di numeri arretrati
scambiati per un set di francobolli
Una sola luce
tra gli alberi scuri
sopra i prati
Attardandomi allo scrittoio
una falena batte sul vetro della finestra
Ordine costoso –
puoi scoprire che molte cose
sono esaurite
Un ‘Origine delle specie’
immacolato, con note a matita
Dipinte a mano
un centinaio di illustrazioni
di fiori di ciliegio
Il freddo regge per un po’
un villaggio di Cotswold in primavera
Da: D. Pettit, F. Attard, Original Numbers, Stone Curlew Publishing, 2007, p. 10-11.
Immagine: Scorpione e solifugo, illustrazione del XIX secolo