Camel Spider

Un renku (kasen) scritto a quattro mani da Dick Pettit e Francis Attard.

Versione originale in lingua inglese:

A camel spider
skims across the courtyard
unsettled shadows

Eyeless in Gaza
wall mask in predawn silence

A polymath is broken
on the wheel of
a new language

Round & round in circles
on a penny-farthing

Venus still bright
approaching the sickle moon
above the flats

Sculptor with a dream
model with auburn hair

Thinking of Jeanie
and a ruby ring
that needed mending

Rough stones strung
for a rosary of worry beads

The beggar priest
makes a gospel story
for all he meets

Comes the scarecrow’s way
the good news in a breeze

A new hat
ceremonially presented
by schoolchildren

She jokes, ‘I’m in your area.’
She brings to mind the founder

His early portrait,
in the spare room, shows
what he might have been

Hermit crab under gibbous moon
in search of its birthright

Everything glistens
something moves before
the stick has touched it

The wind in its melody
the melody in its words

A chorus of praise
in the Christmas cantata
swirls in bliss

Snowman’s beard ash-grey
fresh snow whitens each strand

Repainting the walls
we cover the old cream
with new cream

Peacock adds saffron, purple
& turquoise to the rainbow

The tapestries
in the fencing gallery
as warm as ever

The flash & outbreak
of a fiery mind

His bait of falsehood
fails to get the goods
on the son and heir

The news vendor’s voice
the news vendor’s call

Yellow and red
this book will change your life
or blow your mind

Greeted my mute wonder
blossoms of prickly pear

Little Clever-Clogs
puts out a long tongue
as her farewell trick

Acrobat’s skyward thrust
his leap-cry for the moon

See, Batman
atop the floodlit tower
breasting the air

A bundle of back numbers
swapped for a set of stamps

A single light
in the dark trees
above the meadows

Late at the writing table
moth taps at the window pane

Expensive order –
you could find that much
is out of stock

An ‘Origin of Species’
pristine, with notes in pencil

Hand-painted
a hundred illustrations
of cherry blossom

Chill holds for a while
a Cotswold village in spring

Traduzione in italiano a cura di Luca Cenisi:

Un ragno cammello
passa attraverso il cortile
ombre inquiete

Senza occhi, a Gaza,
le maschere a muro nel silenzio prima dell’alba

Un erudito a pezzi
al timone di
una nuova lingua

gira e rigira in tondo
a bordo di un biciclo

Venere ancora luminosa
si avvicina alla falce di luna
sopra gli appartamenti

Uno scultore con un sogno
una modella con capelli ramati

Pensando a Jeanie
e a un anello con rubini
da riparare

Pietre grezze infilate
in un rosario scacciapensieri

Il prete mendicante
inventa una storia gospel
per tutti quelli che incontra

Allo spaventapasseri
arrivano in un attimo le buone notizie

Un nuovo cappello
presentato ufficialmente
dagli studenti

Lei scherza, ‘Sono nella tua zona.’
Ricorda il fondatore

Il suo primo ritratto,
nella stanza degli ospiti, mostra
come avrebbe potuto essere

Il paguro sotto una luna gibbosa
in cerca della sua primogenitura

Brilla tutto
qualcosa si muove prima
che il bastone la tocchi

Il vento nella sua melodia
la melodia nelle sue parole

Un coro di lodi
nella cantata natalizia
si eleva a beatitudine

La barba del pupazzo di neve grigio-cenere
la neve fresca imbianca ogni ciocca

Ridipingendo le pareti
copriamo il vecchio bianco crema
con altra crema

Il pavone aggiunge giallo, viola
e turchese all’arcobaleno

I quadri
nella galleria chiusa
caldi come sempre

Il lampo e lo scoppio
di una mente irruenta

Le sue menzogne
non riescono a derubare
il figlio e gli eredi

La voce del venditore di notizie
la chiamata del venditore di notizie

Giallo e rosso
questo libro cambierà la tua vita
o ti farà impazzire

Accolgo il mio muto stupore
i fichi d’India in fiore

Il piccolo saputello
mostra una lunga lingua
come trucco finale

La spinta in alto dell’acrobata
il grido di slancio verso la luna

Guarda, Batman
in cima alla torre illuminata
nell’aria

Una serie di numeri arretrati
scambiati per un set di francobolli

Una sola luce
tra gli alberi scuri
sopra i prati

Attardandomi allo scrittoio
una falena batte sul vetro della finestra

Ordine costoso –
puoi scoprire che molte cose
sono esaurite

Un ‘Origine delle specie’
immacolato, con note a matita

Dipinte a mano
un centinaio di illustrazioni
di fiori di ciliegio

Il freddo regge per un po’
un villaggio di Cotswold in primavera

Da: D. Pettit, F. Attard, Original Numbers, Stone Curlew Publishing, 2007, p. 10-11.

Immagine: Scorpione e solifugo, illustrazione del XIX secolo

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *