Quindici haiku italiani tratti dalla rubrica Luca’s Lily Pad della community online My Haiku Pond (myhaikupond.com).
foster care‒
the little girl draws
little birds
affidamento –
la bambina disegna
degli uccellini
Elisa Bernardinis (N. 1, 12 novembre 2018)
forgetting
the name of a rose…
rainy evening
dimenticando
il nome di una rosa…
sera piovosa
Angiola Inglese (N. 2, 19 novembre 2018)
swans twin flight–
a mid-autumn
divorce registration
volo gemello dei cigni –
una registrazione di divorzio
a metà autunno
Monica Federico (N. 4, 3 dicembre 2018)
pomegranate–
the grains of my grandmother’s rosary
melograno –
i grani del rosario di mia nonna
Maria Teresa Piras (N. 7, 24 dicembre 2018)
hay bales–
a foal moves away
from its mother
balle di fieno –
un puledro si allontana
dalla propria madre
Margherita Petriccione (N. 11, 28 gennaio 2019)
camellias in bloom…
but yet on that grave
plastic flowers
camelie in fiore…
ma ancora su quella tomba
dei fiori finti
Antonio Sacco (N. 14, 18 febbraio 2019)
waning moon:
jasmine opens its corolla
luna calante:
il gelsomino apre la corolla
Giuliana Ravaglia (N. 15, 25 febbraio 2019)
the mountain
often stays alone–
winter sunset
la montagna
è spesso solitaria –
tramonto d’inverno
Ezio Infantino (N. 18, 18 marzo 2019)
pink flamingos—
a different way
of being in the world
fenocotteri rosa—
un modo diverso
di essere al mondo
Corrado Aiello (N. 19, 25 marzo 2019)
falling stars…
a splinter in the eye
of the wax doll
stelle cadenti…
una scheggia nell’occhio
della bambola di cera
Vincenzo Adamo (N. 20, 15 aprile 2019)
falling star–
my son’s voice
behind the door
stella cadente –
la voce di mio figlio
oltre la porta
Maria Teresa Sisti (N. 22, 29 aprile 2019)
the same wind
never passes twice–
cherry blossom
lo stesso vento
non passa mai due volte –
fiore di ciliegio
Angela Giordano (N. 25, 27 maggio 2019)
end of lessons…
my umbrella drips
on his shoes
fine delle lezioni…
il mio ombrello gocciola
sulle sue scarpe
Lucia Cardillo (N. 27, 10 giugno 2019)
blood of heroes
on a wheat field…
red poppies
il sangue degli eroi
su un campo di grano…
papaveri rossi
Francesco Palladino (N. 30, 8 luglio 2019)
the smile
I wear…
poppies
il sorriso
che indosso…
papaveri
Rosa Maria Di Salvatore (Ivi)
Traduzioni dall’inglese a cura di Luca Cenisi
Utagawa Hiroshige II: Fiori di loto nello stagno di Shinobazu a Tokyo (1866)
Thank you for your inspiration tis very morning!