Cinque haiku italiani da The Mainichi

Rows of grapes
the hill shines in the sun
Then the harvest

Filari d’uva
la collina brilla al sole
poi la vendemmia

Simonetta Sarchi (Milano), 23 novembre 2019

thin sickle
of the moon —
ripe grapes

falce sottile
di luna –
uva matura

Angiola Inglese (Pederobba), 13 novembre 2019

autumn equinox —
a friend of mine
changes boyfriend

equinozio d’autunno —
una mia amica
cambia ragazzo

Rosa Maria Di Salvatore (Catania), 4 novembre 2019

All Souls’ Day
in the cemetery
the wind is colder

Giorno dei Morti
nel cimitero
il vento è più freddo

Mario Massimo Zontini (Parma), 2 novembre 2019

sick wife
the autumn breeze
caresses me

moglie malata
mi accarezza
la brezza d’autunno

Vincenzo Adamo (Trapani), 28 ottobre 2019

Link: https://mainichi.jp/english/haiku/

Immagine: Komuro Suiun, Eremita nel vento (1910-1920)

2 risposte a “Cinque haiku italiani da The Mainichi”

  1. Caspita.! Sono sorpresa e incredula. Non ho ricevuto la comunicazione va e ma di questo riconoscimento di cui dono felicissima. Posso saperne di più.? Grazie davvero

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *