Cinque haiku sulle cascate

暫くは瀧にくもるや夏の始
shibaraku wa taki ni komoru ya ge no hajime

per un attimo
nascosto dalla cascata –
inizio d’estate

Matsuo Bashō (1644-1694)

Da: I. Ōtsuka (a cura di), Bashō haiku zenshū, Naigai Shuppan Kyōkai, 1903, p. 52

折々に小滝をなぶる紅葉哉
ori-ori ni otaki wo naburu momiji kana

di tanto in tanto
una foglia d’autunno
stuzzica la cascata

Kobayashi Issa (1763-1828)

Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 586

冬滝のきけば相つぐこだまかな
fuyu taki no kikeba aitsugu kodama kana

ascoltando
la cascata invernale
un susseguirsi d’echi

Dakotsu Īda (1885-1962)

Da: I. Starace (a cura di), Il grande libro degli haiku, Castelvecchi, 2018, p. 493

冬の滝朝日夕日もなき巌
fuyu no taki asahi yūhi mo naki iwao

cascata d’inverno –
una roccia
senz’alba né tramonto

Setsuko Nozawa (1920-1995)

Da: R. Īda (a cura di), Shin nihon daisaijiki, Vol. 2, Kōdansha, 1999, p. 207

白馬駆け下りるごとくに滝の水
hakuba kakeoriru gotoku ni taki no mizu

acque di cascata
precipitano come
cavalli bianchi

Shugyō Takaha (1930-presente)

Da: fayaoyagi.wordpress.com/2014/06/26/todays-haiku-june-26-2014/

Traduzioni dal giapponese di Luca Cenisi

Immagine: Katsushika Hokusai, Le cascate di Amida ai confini della Kisokaidō (1832)

3 risposte a “Cinque haiku sulle cascate”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *