Vento dal mare
Si parlano gli ulivi
del bosco vecchio Leggi tutto “Tre haiku di Livia Cesarin”
Vento dal mare
Si parlano gli ulivi
del bosco vecchio Leggi tutto “Tre haiku di Livia Cesarin”
街頭に菊の香流れ兵をおくる日
gaitō ni kiku no ka nagare hei o okuru hi
lungo la strada
profumo di crisantemi –
giorno del saluto al soldato
Da: Haiku kenkyū, Vol. 30, 1963, p. 70
出でて耕す囚人に鳥渡りけり
idete tagayasu shūjin ni tori watari keri
gli uccelli migrano
sopra i prigionieri
che lavorano i campi
Da: Haiku, Vol. 53, Kadokawa Shoten, 2004, p. 84 Leggi tutto “Cinque haiku di Shimada Seihō”
夏草やいくさやみたる竈の火
natsukusa ya ikusa yamitaru kamado no hi
erba estiva –
finita la battaglia
il fuoco delle stufe
Da: Gendai haiku saijiki, Vol. 2, Banmachi Shoten, 1973, p. 163
死にゆく妻の足うらのよごれ拭いてやる
shi ni yuku tsuma no ashiura no yogore fuite yaru
spazzo via la polvere
dalle suole
della moglie morente
Da: Shin Nihon bungaku, Vol. 5, 1950, p. 63 Leggi tutto “Cinque haiku di Kuribayashi Issekirō”
kumo no ko yo yozora no kansei fukanōsei
Baby spiders,
the impossibility of the
night sky’s perfection
piccoli ragni,
l’impossibile perfezione
del cielo notturno
ten takaku shinfuonī-teki shintai hitotsu
The sky is high
a body
like a symphony
il cielo è alto
un corpo
come una sinfonia Leggi tutto “Cinque gendai haiku di Ban’ya Natsuishi”
女一人目覚めてのぞく螢籠
onna hitori mezamete nozoku hotaru kago
una donna sola
destandosi sbircia nella scatola
delle lucciole
初鴉波高ければ高く飛び
hatsugarasu nami takakereba takaku tobi
il primo corvo –
se si alzano le onde
innalza il volo Leggi tutto “Cinque haiku di Suzuki Masajo”
雪解やせせらぎの音緩みたり
yukidoke ya seseragi no oto yurumi tari
disgelo –
il suono del torrente
s’ammorbidisce
初虹や野辺の地蔵に花供へ
hatsu niji ya nobe no jizō ni hana sonae
primo arcobaleno –
l’offerta dei fiori
al Jizō dei campi Leggi tutto “Cinque haiku di Mayumi Itoh”
春の夜や灯を囲み居る盲者達
haru no yo ya hi o kakomitaru mōsha-tachi
sera di primavera –
i ciechi si stringono
intorno alla torcia
冬蜂の死にどころなく歩きけり
fuyu-hachi no shini-dokoro naku aruki keri
l’ape invernale
senza un posto dove morire,
cammina… Leggi tutto “Cinque haiku di Murakami Kijō”
August evening –
fireflies outnumber
the stars
sera d’agosto –
le lucciole più numerose
delle stelle
Christmas –
bundling newly-written poems
into chapbooks
Natale –
raggruppo le nuove poesie
in fascicoli Leggi tutto “Cinque haiku di Steve K. Bertrand”
寒牡丹大往生のあしたかな
kanbotan daiōjō no ashita kana
questa mattina
la morte serena
di una gelida peonia…
Da: Gendai haiku shūsei, Rippūshobō, 1996, p. 258
なにごとか薔薇につぶやき薔薇を剪る
nanigoto ka bara ni tsubuyaki bara o kiru
mormorando
qualcosa a una rosa,
recido una rosa
Da: M. Ueda (a cura di), Far Beyond the Field: Haiku by Japanese Women, Columbia University Press, 2003, p. 203 Leggi tutto “Cinque haiku di Momoko Kuroda”
lake shore reeds–
the stillness
of the heron’s legs
giunchi in riva al lago –
l’immobilità
delle zampe dell’airone
star gazing–
the floating dock creaks
beneath our weight
guardando le stelle –
il molo galleggiante scricchiola
sotto il nostro peso Leggi tutto “Cinque haiku di Ce Rosenow”