Sette haiku mongoli scelti e tradotti in italiano da Luca Cenisi.
spring day…
shepherd boy touches
his last aaruul
giorno di primavera…
il giovane pastore tocca
il suo ultimo aaruul*
Tuvshinzaya Nergui Leggi tutto “The Nature of Feeling”
spring day…
shepherd boy touches
his last aaruul
giorno di primavera…
il giovane pastore tocca
il suo ultimo aaruul*
Tuvshinzaya Nergui Leggi tutto “The Nature of Feeling”
bird sanctuary
dragonflies mating
on my shoulder
rifugio di uccelli
le libellule si accoppiano
sulla mia spalla
spring meadow
a child’s tricycle
tied to a tree
campo primaverile
il triciclo di un bambino
legato a un albero Leggi tutto “Cinque haiku di Yu Chang”
jutro –
leptir nastavlja život
gusjenica
morning
a butterfly carries on
the caterpillar’s life
mattino
una farfalla continua
la vita del bruco Leggi tutto “Haiku di Ljudmila Milena Mršić”
Un iris bianco,
il primo acquisto
del mendicante
A white iris,
the first purchase
of the beggar Leggi tutto “Cinque haiku di Toni Piccini”
vento d’aprile
apre un rosso stellato –
acero in fiore Leggi tutto “Tre haiku di Walter Viaggi”
salcâmi înfloriţi –
se umple de miresme
cutia milei
acacia in bloom –
the fragrance filling
the charity box
acacia in fiore –
la fragranza riempie
la scatola delle offerte Leggi tutto “Petals on the Wind, di Cezar Ciobîcă”
moonrise…
suddenly the train
picks up speed
Mahrukh Bulsara
temple ruins
only the wind still
offers flowers
Rohini Gupta (Chrysanthemum, 2008) Leggi tutto “Five Indian Haiku”
秋は高し木立はふりぬこのやかた
aki wa takashi kodachi wa furinu kono ya kata
cielo terso d’autunno
un antico boschetto –
e questa capanna! Leggi tutto “Tre haiku di Ryōkan”
sirijsko primirje
na grad bez krovova
pada prvi sneg
syrian truce
first snow falling on
a roofless town
tregua siriana
sopra una città senza tetti
la prima nevicata Leggi tutto “Tre haiku di Damir Damir”
元日やされば野川の水の音
ganjitsu ya sareba nogawa no mizu no oto
primo dell’anno –
ecco, il suono dell’acqua
di un ruscello
春風や堤ごしなる牛の声
haru kaze ya tsutsumi goshi naru ushi no koe
vento di primavera –
il verso delle mucche
lungo gli argini Leggi tutto “Cinque haiku di Konishi Raizan”