Tre haiku di Kaneko Tōta
蛾のまなこ赤光なれば海を恋う
ga no manako shakkō nareba umi o kou
gli occhi della falena
s’illuminano di rosso –
l’amore per questo mare
Da: S. Ogiwara (a cura di), Gendai kushū, Chikumashobō, 1973, p. 329 Leggi tutto “Tre haiku di Kaneko Tōta”
Muki e gendai haiku
Q: Buongiorno Luca. Volevo sapere qual è la differenza tra i c.d. muki haiku e i gendai haiku. Leggi tutto “Muki e gendai haiku”
Cinque haiku di Nakamura Kusatao
葡萄食ふ一語一語の如くにて
budō kuu ichigoichigo no gotoku nite
mangio gli acini
uno ad uno
quasi fossero parole
Da: Haiku kenkyū, Vol. 32, Kaizōsha, 1965, p. 125
指にひびく末だ揺水の井戸清水
yubi ni hibiku mada yuremizu no ido shimizu
riverbera ancora sulle dita
l’acqua chiara e crespa
del pozzo
Da: fudemaka57.exblog.jp/26862335/ Leggi tutto “Cinque haiku di Nakamura Kusatao”
Cinque haiku di Shugyō Takaha
山国の雪解しづくは星からも
yamaguni no yukige shizuku wa hoshi kara mo
nel paese di montagna
la neve che si scioglie
gocciola anche dalle stelle
Da: Shōwa bungaku zenshū, Vol. 35, Shōgakukan, 1990, p. 443
太陽をOH!と迎へて老氷河
taiyō o OH! to mukaete rōhyōga
vecchio ghiacciaio –
accoglie il sole
con un OH!
Da: Haiku, Vol. 53, Kadokawa Shoten, 2004, p. 280 Leggi tutto “Cinque haiku di Shugyō Takaha”
Cinque haiku di Hatano Sōha
冬ざるるリボンかければ贈り物
fuyuzaruru ribon kakereba okurimono
desolazione invernale:
se ci metto un fiocco
diventa un regalo
Da: Haiku, Vol. 57, Kadokawa Shoten, 2008, p. 123
新緑や人の少なき貴船村
shinryoku ya hito no sukunaki Kifune mura
foglie novelle:
solo poche persone
nel villaggio di Kifune
Da: Haiku kenkyū, Vol. 47, Kaizōsha, 1980, p. 31 Leggi tutto “Cinque haiku di Hatano Sōha”
Cinque haiku di Watanabe Hakusen
戦争が廊下の奥に立つてゐた
sensō ga rōka no oku ni tatte ita
la guerra
stava in piedi
in fondo al corridoio
夏の海水兵ひとり紛失す
natsu no umi suihei hitori funshitsu su
mare d’estate
un marinaio
è stato perso Leggi tutto “Cinque haiku di Watanabe Hakusen”
Cinque haiku di Sōshū Takaya
頭の中で白い夏野となつてゐる
atama no naka de shiroi natsuno to natte iru
nella mia testa
sono divenuto un candido
campo d’estate
Da: Haiku kenkyū, Vol. 52, Kaizōsha, 1985, p. 238
一瞬の海の悲しみ流れ星
isshun no umi no kanashimi nagareboshi
per un istante
la tristezza del mare –
stella cadente
Da: fudemaka57.exblog.jp/26155604/ Leggi tutto “Cinque haiku di Sōshū Takaya”
Cinque haiku di Hirahata Seitō
スケートや青くかなしき空の魚
sukēto ya aoku kanashiki sora no uo
pattinaggio –
un pesce nel cielo
azzurro e triste
Da: Shōwa haiku no kaika, Rippūshobō, 1980, p. 238
安死術夜戦の谷の蟹にある
anshijutsu yasen no tani no kani ni aru
eutanasia:
un granchio nella valle
della battaglia
Da: Zōho gendai haiku taikei, Vol. 10, Kadokawa Shoten, 1981, p. 164 Leggi tutto “Cinque haiku di Hirahata Seitō”
Cinque haiku di Akimoto Fujio
橋に乗るかなしき道を道をしへ
hashi ni noru kanashiki michi o michioshie
attraversa il ponte
lungo una triste strada:
un coleottero
Da: Akimoto Fujio kushū, Hakuōsha, 1972, p. 111
春惜しむ白鳥の如き溲瓶持ち
haruoshimu hakuchō no gotoki shibin mochi
lamento di fine primavera –
tengo un vaso da notte
che sembra un cigno
Da: Haiku kenkyū, Vol. 44, 1977, p. 132 Leggi tutto “Cinque haiku di Akimoto Fujio”