Kukai italiano
Cinque haiku sul colore blu (ao)
青海や太鼓ゆるみて春の声
aoumi ya daiko yurumite haru no koe
il mare blu –
attenuato il suono dei tamburi,
voci di primavera
Yamaguchi Sodō (1642-1716)
Da: A. Morikawa, M. Koike et al. (a cura di), Haikaishi no atarashiki chihei, Benseisha, 1992, p. 235
青空のやうな帷きたりけり
aozora no yōna katabira kitari keri
è simile al cielo blu
il kimono leggero
che indossa
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 301 Leggi tutto “Cinque haiku sul colore blu (ao)”
Luca Cenisi legge Anna Maria Domburg-Sancristoforo
Cinque haiku di Capodanno
元日や神代のことも思はるる
ganjitsu ya jindai no koto mo omowaruru
Capodanno –
tornano alla mente
i tempi antichi
Arakida Moritake (1473-1549)
Da: K. Yamamoto (a cura di), Koten meikushū, Kawadeshobō Shinsha, 1957, p. 110
影法師もまめ息才で御慶かな
kagebōshi mo mame sokusai de gyokei kana
anche la mia ombra
è in buona salute –
auguri di Buon Anno
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 40 Leggi tutto “Cinque haiku di Capodanno”
Cinque haiku di Hara Sekitei
秋風や模様のちがふ皿二つ
akikaze ya moyō no chigau sara futatsu
vento d’autunno –
il diverso motivo
di due piatti
Da: R. Īda et al. (a cura di), Nihon meiku shūsei, Gakutōsha, 1991, p. 570
蔓踏んで一山の露動きけり
tsuru funde hitoyama no tsuyu ugokikeri
calpestando un viticcio,
si è mossa la rugiada
di tutto un monte
Ivi, p. 593 Leggi tutto “Cinque haiku di Hara Sekitei”
Cinque haiku di Marcus Liljedahl
moving clouds
the sound of a Bamboo flute
dies in a whisper
nuvole in movimento
il suono di un flauto di bambù
muore in un sussurro
starry night
crocuses closer together
in the gravel
notte stellata
i crochi più vicini
nella ghiaia Leggi tutto “Cinque haiku di Marcus Liljedahl”
Cinque haiku di Ernesto P. Santiago
at the fire
I stare, too–
moon moth
fisso il fuoco
anch’io –
falena di luna
Harusame, 19 gennaio 2019
night yoga
that gentle influence
of the full moon
yoga notturno
quella gentile influenza
della luna piena
The Cicada’s Cry, Special Edition “Moon” 2019 Leggi tutto “Cinque haiku di Ernesto P. Santiago”
Cinque haiku sul colore nero (kuro)
黒土や草履のうらも梅の花
kurotsuchi ya zōri no ura mo ume no hana
la terra nera –
anche dietro i sandali
i fiori di pruno
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 3, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 105
黒仏いづこか春の光あり
kurobotoke izuko-ka haru no hikari ari
un Buddha nero –
da qualche parte
la luce di primavera
Yamaguchi Seison (1892-1988)
Da: fudemaka57.exblog.jp/25332819/ Leggi tutto “Cinque haiku sul colore nero (kuro)”
Cinque haiku sul colore bianco (shiro)
海暮れて鴨の声ほのかに白し
umi kurete kamo no koe honoka ni shiroshi
si oscura il mare –
la voce delle anatre
d’un bianco indistinto
Matsuo Bashō (1644-1694)
Da: K. Shimai (a cura di), Bashō renku zen chūkai, Vol. 3, Ōfūsha, 1979, pp. 253
陽炎や名もしらぬ虫の白き飛
kagerō ya na mo shiranu mushi no shiroki hi
foschia di calore –
il candido svolazzare
di un insetto che non conosco
Yosa Buson (1716-1784)
Da: T. Ogata (a cura di), Buson zenshū, Vol. 1: Hokku, Kōdansha, 1992, p. 640 Leggi tutto “Cinque haiku sul colore bianco (shiro)”