苗代の水にちり浮くさくら哉
nawashiro no mizu ni chiriuku sakura kana
cherry blossoms–
they fall around
on the rice-seedling water
Source: S. Hisamatsu, N. Imoto, eds., Koten haibungaku taikei, Shūeisha, 1975, p. 36 Leggi tutto “Three haiku by Morikawa Kyoroku”
苗代の水にちり浮くさくら哉
nawashiro no mizu ni chiriuku sakura kana
cherry blossoms–
they fall around
on the rice-seedling water
Source: S. Hisamatsu, N. Imoto, eds., Koten haibungaku taikei, Shūeisha, 1975, p. 36 Leggi tutto “Three haiku by Morikawa Kyoroku”
元日や晴れて雀のものがたり
ganjitsu ya harete suzume no monogatari
Capodanno –
nel cielo limpido
i racconti dei passeri
Hattori Ransetsu (1654-1707)
Da: R. Īda et al. (a cura di), Nihon meiku shūsei, Gakutōsha, 1991, p. 144
初空のもやうに立や茶の煙
hatsuzora no moyō ni tatsu ya cha no keburi
vapore di tè –
sale fino al primo
cielo dell’anno
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 33 Leggi tutto “Cinque haiku di Capodanno”
石女の雛かしづくぞ哀れなる
umazume no hina kashizuku zo aware naru
ah… una donna
che non può avere figli
cura una bambola
一葉散る咄ひとはちる風の上
hito ha chiru totsu hito ha chiru kaze no ue
cade una foglia…
ecco! Ne cade un’altra
spinta dal vento Leggi tutto “Cinque haiku di Hattori Ransetsu”