spring flight
sharing the thrill
of a butterly
volo primaverile
condividendo il fremito
di una farfalla
Luca’s Lily Pad n. 33 del 29 luglio 2019 Leggi tutto “Uno haiga di Marietta McGregor”
spring flight
sharing the thrill
of a butterly
volo primaverile
condividendo il fremito
di una farfalla
Luca’s Lily Pad n. 33 del 29 luglio 2019 Leggi tutto “Uno haiga di Marietta McGregor”
distant songs–
winter twilight
at the window
canti lontani –
il crepuscolo invernale
alla finestra
Numero 18, 18 marzo 2019
alfalfa–
grandmother’s hands
so fast
erba medica –
le mani della nonna
così veloci
Numero 21, 22 aprile 2019 Leggi tutto “Cinque haiku di Angela Giordano”
foster care‒
the little girl draws
little birds
affidamento –
la bambina disegna
degli uccellini
Elisa Bernardinis (N. 1, 12 novembre 2018)
forgetting
the name of a rose…
rainy evening
dimenticando
il nome di una rosa…
sera piovosa
Angiola Inglese (N. 2, 19 novembre 2018) Leggi tutto “Da sponda a orizzonte”
they too
are gaining weight…
ice covered trees
This haiku by Réka Nyitrai is a valuable and highly evocative piece of work set in a winter environment (fuyu 冬) that appears to be desolate (kareta 枯れた) and melancholic (according to the aesthetics of wabi-sabi 侘寂), revealing instead an strong connection between the author and the surrounding nature.
In fact, while the ‘icy trees’ in line 2 –deprived of their foliage– do not really change their real weight, the poet seems to feel an intimate burden that keeps growing and reverberating its effects outside her physical sphere. This is made particularly clear by the presence of the ‘too’ adverb (mo も) in the first line, which serves as a pivoting word in the overall economy of the poem. Leggi tutto “A Timeless Burden”
名月や雪踏み分けて石の音
meigetsu ya yuki fumiwakete ishi no oto
harvest moon–
pushing through the snow,
a stone noise
luna d’autunno –
attraversando la neve,
un rumore di pietra
Fukuda Chiyo-ni (1703-1775)
暖簾の奥ものふかし北の梅
nōren no oku monofukashi kita no ume
the emptiness
beyond the curtain–
northern plum flowers
il vuoto
oltre la tendina –
pruni del Nord
Shiba Sonome (1664-1726) Leggi tutto “Classic Haiku: A Selection”