応々といへどたゝくや雪の門
ōō to iedo tataku ya yuki no mon
“sì, sì”, rispondo,
eppure seguitano a battere ‒
il cancello innevato
君が手もまじるなるべし花薄
kimi ga te mo majiru naru beshi hanasusuki
anche la tua mano
dovrebbe divenire un tutt’uno
con le spighe di ginerio Leggi tutto “Cinque haiku di Mukai Kyorai”