寝た犬にふはとかぶさる一葉哉
neta inu ni fuwa to kabusaru hito-ha kana
un cane che dorme –
leggera, a coprirlo,
una foglia
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 588.
秋雨やよごれて歩く盲犬
akisame ya yogorete aruku mekura inu
pioggia d’autunno –
un cane cieco s’infanga
camminando
Murakami Kijō (1865-1938)
Da: I. Starace (a cura di), Il grande libro degli haiku, Castelvecchi, 2018, p. 445 Leggi tutto “Cinque haiku sui cani”