苗代の水にちり浮くさくら哉
nawashiro no mizu ni chiriuku sakura kana
cherry blossoms–
they fall around
on the rice-seedling water
Source: S. Hisamatsu, N. Imoto, eds., Koten haibungaku taikei, Shūeisha, 1975, p. 36 Leggi tutto “Three haiku by Morikawa Kyoroku”
苗代の水にちり浮くさくら哉
nawashiro no mizu ni chiriuku sakura kana
cherry blossoms–
they fall around
on the rice-seedling water
Source: S. Hisamatsu, N. Imoto, eds., Koten haibungaku taikei, Shūeisha, 1975, p. 36 Leggi tutto “Three haiku by Morikawa Kyoroku”
秋たつや水をへだてて松のかげ
aki tatsu ya mizu o hedatete matsu no kage
giunge l’autunno –
è l’acqua a separare
l’ombra dei pini
猫の子に嗅れて居るや蝸牛
neko no ko ni kagarete iru ya katatsumuri
viene fiutata
dal cucciolo di gatto:
una lumaca Leggi tutto “Cinque haiku di Shīnomoto Saimaro”