書初やをさなおぼえの万葉歌
kakizome ya osana oboe no man’yōka
la prima calligrafia –
una poesia del Man’yōshū
della mia giovinezza
Da: Kanshō josei haiku no sekai, Vol. 1, Kadokawa Gakugei Shuppan, 2008, p. 261
雨風に黙々として鵙の冬
ame kaze ni mokumoku to shite mozu no fuyu
impassibile
sotto la pioggia e il vento:
averla invernale
Da: M. Ueda, Far Beyond the Field: Haiku by Japanese Women, Columbia University Press, 2003, p. 77 Leggi tutto “Cinque haiku di Takeshita Shizunojo”