桜散るあなたも河馬になりなさい
sakura chiru anata mo kaba ni narinasai
cadono i fiori di ciliegio –
anche tu devi diventare
un ippopotamo
Da: Gendai haiku shūsei, Rippūshobō, 1996, p. 320
バッタとぶアジアの空のうすみどり
batta tobu ajia no sora no usumidori
una cavalletta
salta nel verde tenue
del cielo asiatico
Ivi, p. 321 Leggi tutto “Cinque haiku di Tsubōchi Nenten”