戦争が廊下の奥に立つてゐた
sensō ga rōka no oku ni tatte ita
la guerra
stava in piedi
in fondo al corridoio
夏の海水兵ひとり紛失す
natsu no umi suihei hitori funshitsu su
mare d’estate
un marinaio
è stato perso Leggi tutto “Cinque haiku di Watanabe Hakusen”
戦争が廊下の奥に立つてゐた
sensō ga rōka no oku ni tatte ita
la guerra
stava in piedi
in fondo al corridoio
夏の海水兵ひとり紛失す
natsu no umi suihei hitori funshitsu su
mare d’estate
un marinaio
è stato perso Leggi tutto “Cinque haiku di Watanabe Hakusen”
橋に乗るかなしき道を道をしへ
hashi ni noru kanashiki michi o michioshie
attraversa il ponte
lungo una triste strada:
un coleottero
Da: Akimoto Fujio kushū, Hakuōsha, 1972, p. 111
春惜しむ白鳥の如き溲瓶持ち
haruoshimu hakuchō no gotoki shibin mochi
lamento di fine primavera –
tengo un vaso da notte
che sembra un cigno
Da: Haiku kenkyū, Vol. 44, 1977, p. 132 Leggi tutto “Cinque haiku di Akimoto Fujio”
広島や卵食ふとき口ひらく
hiroshima ya tamago kū toki kuchi hiraku
Hiroshima –
apro la bocca
per mangiare un uovo
Da: Haiku kenkyū, Vol. 56, 1989, p. 142
うつくしき眼と会ふ次の雷待つ間
utsukushiki me to au tsugi no rai matsu kan
aspettando il tuono
m’imbatto
in occhi meravigliosi…
Da: Gendai bungaku taikei, Vol. 69, 1963, p. 475 Leggi tutto “Cinque haiku di Saitō Sanki”