春なれや名もなき山の朝霞
haru nare ya na mo naki yama no asagasumi
è primavera –
nella nebbia mattutina
i monti senza nome
Matsuo Bashō (1644-1694)
Da: I. Ōtsuka (a cura di), Bashō haiku zenshū, Naigai Shuppan Kyōkai, 1903, p. 11
春雨やものがたりゆく蓑と傘
harusame ya monogatari yuku mino to kasa
pioggia di primavera –
un mantello e un ombrello
procedono, conversando
Yosa Buson (1716-1784)
Da: Yasuaki Matsuo (a cura di), Buson jiten, Ōfūsha, 1990, p. 302 Leggi tutto “Cinque haiku di primavera”